Lost in Translation
by
Marion
- viernes, septiembre 30, 2016
Hoy es el Día Internacional de la Traducción, y me apetecía hacer una pequeña entrada sobre ello, porque, ¿por qué no?
Alice Zhang |
Y así, las palabras que lees y escuchas no solo son las palabras del autor, sino de otra persona más en la sombra, que de vez en cuando se asoma en los pies de página, un prólogo inicial o los títulos de crédito.
Creo que es esencial reconocer su trabajo porque, entre otras muchas cosas, traducir es hacer una inmersión profunda en la mente del autor y su texto, sin perder de vista tu propia identidad cultural. Traducir es un trabajo artístico, en cualquiera de sus ramificaciones (incluso las científicas) que puede dar mucho de sí.
Por ello, me apetece poner hoy el foco sobre ellos, los traductores de algunos de mis libros y películas favoritas. ¿Preparados?
LIBROS
1. En el camino, Jack Kerouac (Ed. Anagrama, colección Compactos)
Traductor: Martín Lendínez
Traductor: Martín Lendínez
2. Hojas de hierba, Walt Whitman (Ed. Alianza, Antología Bilingüe).
Traductor: Manuel Villar Raso
Traductor: Manuel Villar Raso
3. El diario de Ana Frank (Ed. Debolsillo).
Traductor: Diego Puls
Traductor: Diego Puls
4. Saga de Harry Potter (Ed. Salamandra).
Traductora: Gemma Rovira Ortega
Traductora: Gemma Rovira Ortega
PELÍCULAS
1. El club de los poetas muertos, 1989.
Traductor: Guillermo Ramos
Traductor: Guillermo Ramos
2. Hacia rutas salvajes, 2007.
Traductor: Josep Llurba
Traductor: Josep Llurba
3. El viaje de Chihiro, 2001.
Traductor: Francesc Bofill
Traductor: Francesc Bofill
4. Amélie, 2001.
Traductor: Raúl Rafecas
Traductor: Raúl Rafecas
¿Os animáis a investigar quién está detrás de los vuestros?
Me gustaría destacar que, mientras escribía esta minientrada he notado que pese a ser una carrera predominantemente femenina, muchos de los títulos que he buscado han sido traducidos por hombres. Ojalá que en un futuro el porcentaje esté más igualado.
Y os dejo con un artículo interesante: el papel de Cortázar como traductor de los libros de Poe (click), ya que muchos escritores se han interesado por la traducción y viceversa.
Feliz día (o lo que queda de él)